<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/platform.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d8489705\x26blogName\x3dHigroblog\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dBLACK\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttps://higronauta.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3des_ES\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://higronauta.blogspot.com/\x26vt\x3d-832655194158431021', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe" }); } }); </script>
jueves, junio 29, 2006
9:58 p. m.

Delicias higronáuticas vol. 9

rubricado por Higronauta
"Llora el teléfono / si ella no está, / el ruido de mi amor / se muere en el auricular"
Claude François

Todo un clásico con 28 millones de copias vendidas por allá 1974:
El teléfono llora. La triste historia (muy muy triste, cuidado con los churretones) de un hombre que llama a una mansión, donde le responde una niña informándole que su madre no puede ponerse al teléfono en ese momento. El hombre empieza entonces a preguntarle a la niñita por ella y su madre, en un acto casi desesperado de recabar información. Cuestión tras cuestión y respuesta tras respuesta, el oyente de este magnífico tema (en cualquiera de sus tres versiones) va acercándose, sutil pero inevitablemente, hacia la verdad del asunto: el hombre que llama es el padre de la niña. Lo maravilloso de la canción, ya no es sólo audicionar esa conversación dramática con niña repelente al fondo, sinó, el hecho que no sabemos ni el qué, ni el cómo, ni el porqué de la situación en cuestión. Lo que importa es el momento en sí, un pequeño fragmento de realidad, quién sabe si cogido al azar.


Y como no hay mejor manera de desgustar que en la comparativa atroz, les dejo tres versiones del citado tema. Las dos primeras pertenecen al autor original, Claude François, una en su lengua original, francés, y la otra en versión en castellano, para una mayor comprensión del público asistente. En su versión doblada, la intensidad gana muchos enteros ante el hecho de escuchar a la infante balbucear en español con acento francés. La tercera, que no por ello mejor (pero casi) es una versión que realizaron los carpetovetónicos Hermanos Calatrava, como siempre, rizando el rizo hasta límites insospechables, y provocando un delirio total. Simplemente imprescindible.

Descargar El teléfono llora

Etiquetas:

6 Réplicas:

  At 30/6/06 03:00 Anonymous Anónimo afirmó:

Hiciste muy bien en poner la imagen de un teléfono antiguo..

  At 30/6/06 08:46 Blogger Aura afirmó:

:O Jajajaja. Magistral. Me encanta esa horrible niña y lo mejor, el interprete de la versión española canta exactamente igual que Torrebruno.

Un saludo.
je, no sé por qué esto me ha recordado esa cancion que canta Bette Davis en Qué fue de Baby Jane? A letter to daddy.
Es genial.
Bravo Don Higro, buena recopilación. Y la joya, esa desquiciante versión de Los Hermanos Calatrava que nunca habia oido y ya entrado a formar parte de los archivos sonoros de un servidor.

Le dejo un enlace con la (enésima) versión de Domenico Modugno por si quiere aumentar la ya de por si excelente oferta:

http://rapidshare.de/files/24665640/Llora_el_Tel_fono.mp3.html

Comentarle que, en las galas televisivas de aquellos años, le colocaban una niña (obviamente, repelente) pegada a un teléfono a un lado del plató interpretando en playback el misterioso diálogo.
Como usted imaginará, cuando la cámara captaba a la niña, ésta, ni con esas, acertaba con el playback, causando la consabida carcajada (e ignorando por completo la gravedad del tema) en el concurrido salón de mi casa.

  At 3/7/06 20:12 Blogger Higronauta afirmó:

Noemí simplemente pensé que era lo más acorde con las versiones de marras...
Aura no había caído en ese parecido más que razonable entre don Rocco y maese François. Cuídese.
Don roque misión cumplida pues ;)
Pussy desconozco ese tema, pero a ello me pongo, por eso de la comparación. Gracias por la información.
Maese xtn, sin duda, su aportación es la peor de todas, sobretodo por la niña (o mujer aniñando la voz), que casi se asemeja a la del mítoco Espinete, aunque don Modugno tiene aquí un cruce italo-latino-mexicano, que déjelo ir usted... Por cierto, ¿existe videotubado de alguna de esas actuaciones?? Ansío en visionarlo ante mi falta de memoria y/o edad :P

  At 16/7/07 15:44 Anonymous Anónimo afirmó:

Que pesar está borrada de rapischare, súbela de nuevo plis